图片

Company Introduction

Core Value

Contact Us

News & Policies

Downloads

图片

News & Policies

图片

Summary of China New Foreign Investment Law

On  Friday, March 15, 2019, the National People’s Congress adopted the Foreign Investment Law [外商投资法]  by a 2929–8 vote, with 8 abstentions and 3 delegates not voting. Upon taking  effect on January 1, 2020, the Law will replace China’s currently fragmented  foreign investment regime: three separate foreign investment laws enacted in the  early years of China’s economic reform. Our English translation of the new Law  is available here.

 

The  Law includes six chapters with a total of 42 articles. It is a highly abridged  version of the 170-article draft the Ministry of Commerce released in 2015. The  length was greatly reduced presumably so that the Law could be fast-tracked to  facilitate China’s trade negotiations with the United States. One beneficiary of  the Law’s utter lack of details is the State Council, which now has the  authority to promulgate implementing rules to fill in the gap. It will likely  finish this task by the Law’s effective date, which is more than eight months  away.

 

The Chapter-by-Chapter  Summary as follows:

1. Definition of foreign investment

Chapter  I lays  down a few definitions and guiding principles vis-à-vis foreign investment. It  defines “foreign investors” [外国投资者]  as any “natural person, enterprise, or other organization of a foreign country”  and “foreign-invested enterprises” (FIEs) [外商投资企业]  as any enterprise established under Chinese law that is wholly or partially  invested by foreign investors (art. 2). The Law further defines “foreign  investment” [外商投资]  as any foreign investor’s direct or indirect investment in mainland China,  including: 1.establishing  FIEs either individually or jointly with other investors; 2. acquiring  shares, equity, property shares, other similar rights and interests in Chinese  domestic enterprises; 3. investing  in new projects either individually or jointly with other investors; 4. making  investments through other means provided by laws, administrative regulations, or  the State Council.

 

Article  3 reaffirms China’s “basis State policy of opening up,” “encourages” foreign  investment in mainland China, and vows to “build a market environment of  stability, transparency, predictability, and fair competition.”

 

Article  4 establishes “pre-establishment national treatment plus negative list”  [准入前国民待遇加负面清单]  as the basic statutory scheme. In other words, China will treat foreign  investment no less favorably than domestic investment during the “investment  access stage”  [投资准入阶段] (defined in the second draft as  the “establishment, acquisition, expansion, and such other stages of an  enterprise”)—unless the negative list provides otherwise. This article also  specifies that, where a treaty to which China is a party provides for more  favorable treatment of foreign investment at the access stage, China is not  obligated to—but simply “may”—follow such provisions.

 

The  Law on its face does not apply to Hong Kong, Macau, or Taiwanese investments  (“H/M/T investments”). The NPC Constitution and Law Committee confirmed this  reading in a report to the NPC and  explained: H/M/T  investments are not characterized as foreign investments [but as] special  domestic investments [特殊国内投资] . . . .  The State has always applied special policies and management to H/M/T  investments, and has provided in the State Council’s administrative regulations,  departmental rules, and other relevant normative documents that H/M/T  investments [are regulated] with reference to [参照或者比照适用] rules on  foreign investment . . . . It is appropriate and feasible to not make specific  provisions for the application of law to H/M/T investments in the Foreign  Investment Law and to  continue [following those State Council rules]. Doing so will not change or  affect the institutional arrangements or actual practices that have worked  effectively over the years, and will not hinder or restrict H/M/T investments in  any way.

 

2. Policy measures for promoting foreign investment

Chapter  II sets  out a list of policy measures for promoting foreign investment. Under this  Chapter, China will treat foreign and domestic investments equally with respect  to the application of business development policies (art. 9), formulation of  standards and application of compulsory standards (art. 15), and government  procurement (art. 16). In addition, the government will consult FIEs when  formulating rules on foreign investment (art. 10); will promptly make public  legal documents or judicial rulings related to foreign investment (id.); will provide counseling and  services on a range of topics to foreign investors and FIEs (art. 11); and will  publish foreign investment guidelines for their convenience (art. 19). FIEs are  also allowed to raise capital by issuing securities or through other means (art.  17).

 

3. Protective measures for foreign investment

Chapter  III lists  a few protective measures for foreign investment. Article 20 provides that, in  general, foreign investors’ investments are not subject to governmental  expropriation. But under “special circumstances” and “for the public interest,”  the government may expropriate or requisition their investments, but must  “promptly” provide “fair and reasonable compensation.” Article 22 prohibits  forced technology transfer by administrative measures. Article 23 bars  government employees from “disclosing or unlawfully providing to others” trade  secrets they learn at work—on pain of internal sanctions (see art. 39). Article 24 essentially  bars local governments from interfering with national foreign investment laws  and policies. Article 25 requires local governments to fulfill their policy  commitments to and contracts with foreign investors and FIEs. Were national or  public interest to require changing the commitments or contractual terms, they  must compensate foreign investors and FIEs for any loss sustained as a result.  Finally, article 26 allows FIEs and their investors to file complaints against  administrative agencies and their employees through an “FIE complaint working  mechanism” [外商投资企业投诉工作机制]. This article makes clear that this working mechanism does not replace other  remedies available under existing law.

 

4. Pregulating foreign investment

Chapter  IV includes  (mostly vague) provisions regulating foreign investment. Foreign investors are  barred from investing in prohibited industries on the negative list and must  comply with the specified requirements when investing in restricted industries  on that list (art. 28). When a license is required to enter a certain industry,  they must apply for one, and the government must treat the application the same  as one by a domestic enterprise, except where laws or regulations provide  otherwise (art. 30). Article 34 requires foreign investors or FIEs to file  information reports; violations are punishable with a fine of up to 500,000 RMB  (see art. 37). Article 35 mandates  national security review of foreign investment that “affects or may affect  national security” and provides that national security review decisions are  final (presumably not subject to administrative reconsideration or judicial  review).

 

This  Chapter also explicitly subjects FIEs to certain legal regimes applicable to  their domestic counterparts. Article 31 provides that laws including the Company  Law [公司法] and the Partnership Enterprise Law [合伙企业法] will govern the FIEs’ “organizational forms, institutional frameworks, and  standards of conduct.” Article 32 requires FIEs to comply with the applicable  rules on “labor protection and social insurance.” And under article 33, foreign  investors that “merge with or acquire mainland Chinese enterprises” or otherwise  participate in concentration of undertakings must submit to anti-monopoly review  under the Anti-Monopoly Law [反垄断法] .

 

5. legal responsibilities

Chapter  V governs  legal responsibilities. Under article 35, if a foreign investor invests in a  prohibited industry, it will be ordered to cease investment activities, restore  the status quo ante by, for instance, disposing of its shares or assets, and  forfeit any illegal proceeds. And if a foreign investor investing in a  restricted industry violates the conditions specified by the negative list, it  will be ordered to make corrections to satisfy the conditions within a certain  period. If it fails to comply, it will then be deemed to have invested in a  prohibited industry, subject to the applicable penalties. The foreign investor  may also be subject to liabilities under other applicable laws. Lastly, any  violation of laws or regulations by a foreign investor or an FIE will be  recorded in the enterprise credit information system (possibly governed by  the Provisional Regulations on the Disclosure of  Enterprise Information [企业信息公示暂行条例] and other rules) (art. 38).

 

6. Finally

Chapter VI, the  Law authorizes China to take reciprocal measures against jurisdictions that  discriminate against Chinese investment (art. 40). It also makes clear that  where other laws or regulations have contrary provisions for the management of  foreign investors’ investments in financial industries or of their making  investments in financial markets, those provisions prevail (art. 41). Finally,  as mentioned above, upon taking effect the Foreign  Investment Law will repeal China’s three current foreign  investment laws: the Wholly Foreign-Owned Enterprises  Law [外资企业法] ,  the Chinese-Foreign Equity Joint Ventures  Law [中外合资经营企业法] ,  and the Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures  Law [中外合作经营企业法] .  FIEs will then have five years to comply with China’s general corporation and  partnership laws.